Cree language facts for editors of English and French: Gender

A second piece from Dorothy Thunder and me for the Editors’ Association of Canada and the “Language Portal of Canada” — the federal government’s online information site for language professionals. This one introduces the idea of Gender in Plains Cree.

Click here to read the piece that Dorothy Thunder and I submitted.
Translation into French was provided by the Language Portal of Canada.

As dialogue continues to spread about creating Cree language resources — and translations of important documents — it is more and more important for speakers and non-speakers alike to understand some of the ways in which the working of the Cree language is unique. This piece is based on Plains Cree (also known as the y-dialect, or Nêhiyâwêwin), which is Dorothy Thunder’s first language.

About Arden Ogg

Arden Ogg is Director of the Cree Literacy Network, a not-for-profit in its seventh year of gathering and curating Cree language literacy materials on the web and creating connections between students, teachers, speakers and linguists across the Cree dialect-and-language continuum.
This entry was posted in Lesson. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s